Весь мир - Теория Абсурда... на практике
Название: Монстр
Автор: БК-тем
Фандом: Shibatora (manga)
Пейринг: Коджиро, Тора, Мизуки и второстепенные персонажи
Жанр: детектив, юмор
Рейтинг: PG
Состояние: Закончен
Размер: макси
Дисклаймер: Отказываюсь в пользу автора оригинала
Глава 12. Тревога.
читать дальше- Якудза. – Чиба Сакура поставила полупустую чашку на стол, как ставила печать на документы. Добротная керамика с распродажи уцелела. - Это точно якудза!
Гакуто, уже полчаса старавшийся, чтобы меду ним и взбешенным инспектором находилась бесстрашная Мизуки, услышав, как страшная женщина произносит страшное слово, словно, стал раза в полтора меньше размером.
- Почему вы так думаете? – осторожно поставил свою, почти не тронутую, чашку Такетора.
Чиба обвела собравшихся в комнате над магазинчиком людей, абсолютно не вызывающих у нее доверия, тяжелым взглядом. Как бы старательно она не подбирала слова – сказанное за этим старым столом и под мерцающей лампой могло уничтожить ее. Ее репутацию, ее карьеру, все ее достижения, все тщательно построенные планы. Полагаться в чем-либо на одержимого справедливостью подчиненного, нежелающего понимать, как работает система, и на его неадекватных приятелей совершенно не хотелось. Она могла бы попытаться разобраться с проблемой в одиночку, но джин уже вырвался из бутылки и, возможно, она не смогла бы справиться с ним сама – есть ситуации, когда инспектор полиции, задающий некоторые вопросы, привлек бы излишнее внимание.
Толстяк, забившийся почти в угол комнаты, поежился стоило на него взглянуть. Сейчас он казался парализованным страхом, но она в свое время навела достаточно справок о компании Шибаты. Можно было не сомневаться, что стоит ей выйти за порог, как этот нелепый человек бросит все свои, сомнительной законности, таланты на поиски следов друга и причины его исчезновения.
Женщина вздохнула. В конце-концов, можно представить, что она делает заявление для прессы. Никаких лишних деталей, никакой явной лжи, на которой ее можно будет поймать, - она еще раз обвила оценивающим взглядом предстоящих сообщников, - позволить себе продемонстрировать немного настоящих, с таким трудом отделенных от разума и спрятанных как можно дальше, эмоций.
- Сначала меня обеспокоило, что гражданское лицо так долго втянуто в спецоперацию. Это было слишком опасно, не говоря уже о некоторых юридических аспектах. Сегодня, завершив все формальности по делу Шиндо, когда я не смогла связаться с Фуджики, я припомнила свои опасения – даже он не мог быть настолько глуп, чтобы прятаться от меня, совершив какую-то ошибку. Он скорее явился бы в мой кабинет и потребовал бы, что раз я «втянула его во все это» то пусть сама и разбираюсь. Тогда я проверила информацию, предоставленную мне человеком, предложившим мне участие в операции. Информацию, на надежность которой ранее полагалась. И выяснила, что человек, представленный мне, как агент, на самом деле обычный частный сыщик, изредка сотрудничающий с одним из кланов якудза. В то время как агент, под именем которого мне его представили, ни малейшего понятия об операции не имеет. Настоящий частный детектив Такахаши с полицией или любыми другими правоохранительными структурами никогда не сотрудничал и считает, что на время лечения сдал офис какой-то мелкой фирме. Он даже уверен, что поставил об этом в известность своих друзей из клана.
Женщина прикрыла глаза, унимая гнев, и резюмировала:
- Я считаю, что Фуджики исчез потому, что его обнаружили люди клана. Вряд ли их обрадовало, что какой-то незнакомец пересылает их бумаги.
Девочка и толстяк даже не побледнели, а посинели, но Шибата вертел в руках чашку, вглядываясь в остывшую жидкость, и выглядел сомневающимся.
- Что насчет вашего коллеги? Вы уже обсудили с ним ситуацию? И вы уже выяснили, почему вас ввели в заблуждение? – спросил он, наконец.
Чиба удержалась от скрипа зубами. Возмутило ее даже не то, что какой-то новичок пытается вежливо указать ей, что делать. По настоящему ей не понравилось то, что все размышления о подонке Кимуре свелись к мыслям о способах пыток и убийства. Да что же это с ней делалось? Раньше гнев не мешал находить и устранять препятствия.
- Нет. Но выясню все это в самое ближайшее время. – Пообещала инспектор себе, а не свидетелям ее просчета.
- Вы двое, - впилась она взглядом в подчиненного и толстяка, - Шибата, у тебя есть дома форма? Ты, второй, оденься посолиднее. Поедете сейчас со мной.
* * *
Пол был холодным. То возникающий, то исчезающий гул – мерзким. Внезапно вспыхнувший яркий свет тоже был мерзким. Он словно иглами проникал через глаза, проходил через мозг и болезненно впивался куда-то в заднюю стенку черепа. Но самыми мерзкими были человеческие голоса. Они смеялись, издавали звуки, казавшиеся одурманенному сознанию, собачим скулежом. Кажется, кто-то потрогал его нос ботинком. Кажется, кто-то его погладил. Кажется, он попытался что-то крикнуть, но рот оказался чем-то занят… а потом он снова заснул.
Все-таки здесь было холодно.
* * *
Гакуто в своём самом приличном костюме ходил туда-сюда по больничному коридору. Отгонял персонал ночной смены подальше. Возможно, его нервозность была вызвана не столько отсутствием у них чего-то хоть приблизительно похожего на ордер, сколько табличками с названиями кожных заболеваний на дверях палат.
Полицейский ощутил желание позвонить оставленной дома Мизуки – та могла в их отсутствие натворить чего-нибудь. Но приходилось изображать истукана – пока они добирались, инспектор раз пять повторила им проглотить языки.
Неразборчивый голос за закрытой дверью становился все выше и громче. В чем бы бедняга не был замешан, сейчас Шибате было его жаль, - Чиба Сакура не имела ничего общего не только с красивым цветущим деревом, в честь которого была названа, но и с такими полицейскими ассоциациями, как ищейки и овчарки. Чиба Сакура собакой не была, она была стаей пираний.
Несчастная жертва инспектора что-то взвизгнула в последний раз, послышался уверенный цокот каблуков. Видимо, Старая Сакура выгрызла из Кимуры всю возможную информацию.
Маленький полицейский успел сделать шаг в сторону, распахнулась дверь и Чиба поцокала к лифту, оставив за спиной запуганного больного человека и не менее запуганный персонал клиники. Такетора и Гакуто поспешили за ней, все еще не раскрывая ртов. Инспектор все равно ничего не стала бы рассказывать в здании – где-то здесь, в кабинетах, пережившие ее нашествие врачи и медсестры прятались и обменивались припрятанным для особых случав спиртным.
Была уже глубокая ночь. Пока шел допрос несчастного сыщика, успел пройти дождь. Сакура двигалась как живое олицетворение достоинства, уверенности и непоколебимости японской полиции. Огромный Гакуто успешно растворялся в тенях деревьев больничного парка.
- Он понятия не имеет, ни о каких документах. – Сказала инспектор, остановившись посреди дорожки.
– Он ДЕЙСТВИТЕЛЬНО понятия не имеет. Никакая корреспонденция для клана на его адрес никогда не приходила. Он вообще ничего, кроме газет, в жизни по почте не получил! – бросила она в ночь, словно упрекая неизвестно кого.
Гакуто ссутулился. Шибата начал перебирать варианты. Чаще всего всплывала одна и та же ни чем не обоснованная мысль. Чиба расправила плечи.
- Завтра я поговорю кое с кем. Возможно, это все просто ошибка. Держите рот на замке, если я узнаю, что ты, Шибата, предпринял что-то сам, не знаю, что я с тобой сделаю, но убью точно.
Не оборачиваясь, она все таким же полны достоинства шагом дошла до своей машины, неспешно села в нее и уехала. Надо было отдать ей должное – ее выдержка и уверенная речь подействовали на друзей успокаивающе. На залитой светом фонарей дорожке казалось, что нет ничего, с чем эта женщина не смогла бы справиться. Шибата покачал головой – Старая Сакура хорошо справлялась с поддержанием имиджа.
- Сюда-то она нас довезла…А как мы доберемся домой? – перешел от переживаний к более насущным проблемам толстяк. - Ты кошелек взял? Потому, что я – нет.
* * *
Есть случай, когда маленький диван перед телевизором может быть достаточно широк для двоих, если они счастливы. Для троих ни в коем случае не несчастных, успокаивающе прижавшихся друг к другу людей, он оказался тоже почти впору.
«Все-таки Гакуто надо было начать заниматься спортом», проползла сонная мысль в голове Мизуки, когда та заворочалась в попытке избавиться от горячей тяжести.
Гакуто, видимо, от тяжелых душевных терзаний причмокивал во сне губами и пытался обнять, ну хоть кого-нибудь. Помни он, что спит рядом с маленькой змеей – был бы неподвижней манекена.
Такетора смотрел в потолок, не интересуясь, кто из друзей отдавил ему ногу. Он раз за разом мысленно прокручивал события прошедших дней. Множество не связанных между собой событий. И несколько событий самым неожиданным образом связанных. Тайные дела инспектора Чибы, которые почему-то совершенно не казались ему важными. Один лжец. Или много лжецов?
Где-то здесь, в воспоминаниях о последнем месяце должен был быть след. Он все меньше верил в причастность якудза.
Это же надо было, спасая практически незнакомого человека не заметить, больше суток не замечать, что исчез твой самый близкий друг!
Светящиеся цифры на электронных часах все сменялись и сменялись, разрозненные и перемешанные факты постепенно стали казаться ему каким-то салатом. Причем настолько причудливым, что определить из чего он сделан было уже практически невозможно, тогда он решил, что раз не получается узнать на глаз, надо попробовать определить на вкус, и он пробовал и пробовал и пробовал этот странный салат, но узнавал почему-то только огурцы, а потом, утром, его растолкала Мизуки.
* * *
Чиба Сакура открыла воду и засунула ладони под кран. Она даже не потянулась за мылом – инспектор полиции не маленькая девочка, которая будет мыться с головы до ног после каждой встречей с человеческой мерзостью. Просто когда пальцы чувствовали напор холодной струи они не пытались сжаться на рукояти верного пистолета.
Женщина оторвала взгляд от совершенно не успокаивающей текущей воды, и, возможно излишне придирчиво, уставилась на отражение в зеркале. Нет, она не искала внезапно появившуюся седину в волосах, хоть встреча и стоила ей, в перспективе, нескольких лет жизни.
Инспектор полиции Чиба проводила осмотр личного состава, в лице инспектора Чибы. Ее люди не будут ходить с таким лицом, словно их бросил муж или у них месячные! И не будут перебирать в уме способы казней, вычитанные в сборнике легенд! И тем более не будут бросаться на первых, встречных, словно у них не хватает выдержки для соответствия своему посту! Офицер полиции должен быть компетентен, дисциплинирован и аккуратен. И чем выше ранг – тем больше обязанностей!
«Отлично, вот так и должен выглядеть старший офицер!» - вынесла она наконец вердикт. В таком виде уже можно говорить с подчиненными. Осталось только придумать, как сказать Шибате, что якудза оказались совершенно не причем и теперь они понятия не имеют, что же случилось с его пустоголовым другом.
Возможно, конечно, что тот, по причине своей пустоголовости, напившись провалился в канализационный люк и валяется где-нибудь в тоннелях под городом, куда не достает мобильная связь. Но в деле был замешан Кимура, а значит на простые и безобидные объяснения можно было не рассчитывать.
Спокойное строгое лицо и уверенная походка не позволили многочисленным младшим офицерам даже удивиться, почему это их шеф снова пришла на работу позже обычного. Видимо, так было надо. Когда она вызвала к себе в кабинет офицера Шибату, все предсказуемо вспомнили о последнем громком деле, в котором тот был как-то замешан, снова совершенно не удивились. Сакура пугающа и всеведуща, Шибата снова во что-то вляпался. Все в участке как обычно, всё работает как хорошо смазанный механизм.
* * *
Цок-цок-цок, тук-тук-тук, щелк-щелк-щелк доносились в коридор звуки печатающихся отчетов. Все зависело от возраста клавиатуры.
«Вот у кого-то такая же старая, как у меня, а вот поновее, а эта как у Гакуто.», - отмечал про себя Такетора удаляясь от кабинета Чибы. Тут он одернул себя. Думать о всякой ерунде вместо поиска решения проблемы – верный признак подступающего отчаянья. Отчаиваться пока было рано. Полжизни если не больше, когда все окружающие еще были растеряны, Шибата Такетора уже что-то делал. Ныне пропавший лучший друг иногда шутил, что у Шибаты мысли не помешаются в маленькой головке и все его активные действия просто последствие того, что думать приходиться всем телом. Проблема была в том, что впервые за много лет у Такеторы не получалось сосредоточиться. Вернее не так – сосредоточиться на нужной мысли, потому что он все время возвращался к одной, совсем не продуктивной. О том, насколько он сам ужасный, черствый и невнимательный человек.
Однако размышления о том, всегда ли он не видел ничего у себя под носом или это появилось в нем недавно, Коджиро помочь ничем не могли. Следовало вернуться к инспектору и отпроситься на поиски людей, видевших Фуджики последними.
Коридор закончился. Маленький полицейский огляделся – в приступе самокопательства он забрел в незнакомую часть здания. Серые стены и продолговатые светильники свидетельствовали, что ремонт сюда еще не добрался. Кофейный автомат окруженный подобием зеленого уголка и из трех горшков с какими-то растениями, видимо, были эвакуированы сюда во времена того же ремонта, да так и забыты. Шибата зашарил взглядом по дверям и стенам в поисках какой-нибудь таблички или надписи, пытаясь понять где же он. Кажется, он все-таки поднимался по лестнице.
Тут одна из дверей открылась, и Такетора почувствовал себя ужасно глупо, замерев вот так посреди коридора. Возможно, вылезли привычки времен средней школы, но выглядеть потерявшимся малолеткой было ужасно неприятно, он направился к автомату, словно его и искал. Человек из кабинета тоже пошел к автомату и Такетора вежливо пропустил его вперед.
-О! Молодой человек с опознания! – обрадовался непонятно чему вчерашний детектив. – Вам тоже наш кофе больше нравится?
Растерянный Шибата что-то пробормотал и попытался кивнуть.
-Да не стесняйтесь так! К нам и так четверть участка тайком бегает, кто знает, конечно. И правильно! А то понаставили какого-то иностранного железа, которое ничего толком не сварит.
Маленький полицейский изобразил энтузиазм и налил таки кофе и себе. Возможно, он и, правда, было лучше, чем у них в отделе – по крайней мере он пах как кофе.
Взяв стаканчик, он отошел к окну. Стоять и ждать, когда же напиток достаточно остынет, возле детектива не хотелось. В конце-концов, этот человек должен был уметь подмечать мелочи, а инспектор строжайше велела не вызывать у окружающих ненужных вопросов. К сожалению, детектив последовал за ним.
Мужчина поставил стаканчик на подоконник и помахал над паром ладонью:
- Понятия не имею, как люди умудряются пить его настолько горячим! – сообщил он. Шибате показалось, что жизнерадостный следователь его преследует.
А что это ты такой нервный?
- Первый год в отделе по делам молодежи. – Попытался Такетора отделаться ничего не значащей правдой.
Старший мужчина понимающе закивал.
- Не расстраивайтесь! Можете, например, отпустить усы! Да и потом, в нашем деле лучше выглядеть слишком молодым, чем быть слишком старым!- к счастью правда сработала.
- Но они меня в серьез не воспринимают, - доверительно пожаловался он. Обычные проблемы обычного младшего офицера.
- Лучше уж так, чем как нашем отделе. Только я открою рот – люди решают, что я хочу повесить на них убийство! А если не решают – то они наверняка журналисты. – Он поднял стаканчик, сделал крохотный глоток, поморщился и поставил его обратно. - Самое худшее, это подозреваемый – журналист! Вот и приходится общаться только со своими. А о чем с ними поговоришь – кто результаты экспертизы уже получил, а кто еще ждет? У кого место преступления интереснее? У меня вот сейчас дело очень интересное, ну вы в курсе.
Шибата решил, что переживал зря. Детективу видимо просто не с кем было поговорить – если он всегда был настолько болтлив, то коллеги должны были от него шарахаться. Теперь же, найдя слушателя, следователь оживился и принялся излагать выводы и теории. Уйти было просто не вежливо.
- … и вы представляете – мы нашли записи о трупе полуторагодичной давности с таким же следами!
Человек, видимо, был рожден для отдела убийств, потому, что от мало аппетитных подробностей у него не пропадал аппетит. Сам Шибата через силу пил кофе медленнее. Лучше бы чай, но от новости, что по городу года два бродит парочка разнополых маньяков похитителей/насильников/убийц становилось очень холодно. А кофе был теплым.
- Я же говорил, что наш автомат лучший! – детектив заметил, что стакан «жертвы» пустеет и заговорил еще быстрее. Шибата устав разглядывать пуговицы его пиджака чуть повернулся и посмотрел в окно.
Незнакомый ему мужчина садился за руль машины. И над ним то появлялись, то исчезали Руки. А на место рядом с водителем садилась Чиба Сакура.
Автор: БК-тем
Фандом: Shibatora (manga)
Пейринг: Коджиро, Тора, Мизуки и второстепенные персонажи
Жанр: детектив, юмор
Рейтинг: PG
Состояние: Закончен
Размер: макси
Дисклаймер: Отказываюсь в пользу автора оригинала
Глава 12. Тревога.
читать дальше- Якудза. – Чиба Сакура поставила полупустую чашку на стол, как ставила печать на документы. Добротная керамика с распродажи уцелела. - Это точно якудза!
Гакуто, уже полчаса старавшийся, чтобы меду ним и взбешенным инспектором находилась бесстрашная Мизуки, услышав, как страшная женщина произносит страшное слово, словно, стал раза в полтора меньше размером.
- Почему вы так думаете? – осторожно поставил свою, почти не тронутую, чашку Такетора.
Чиба обвела собравшихся в комнате над магазинчиком людей, абсолютно не вызывающих у нее доверия, тяжелым взглядом. Как бы старательно она не подбирала слова – сказанное за этим старым столом и под мерцающей лампой могло уничтожить ее. Ее репутацию, ее карьеру, все ее достижения, все тщательно построенные планы. Полагаться в чем-либо на одержимого справедливостью подчиненного, нежелающего понимать, как работает система, и на его неадекватных приятелей совершенно не хотелось. Она могла бы попытаться разобраться с проблемой в одиночку, но джин уже вырвался из бутылки и, возможно, она не смогла бы справиться с ним сама – есть ситуации, когда инспектор полиции, задающий некоторые вопросы, привлек бы излишнее внимание.
Толстяк, забившийся почти в угол комнаты, поежился стоило на него взглянуть. Сейчас он казался парализованным страхом, но она в свое время навела достаточно справок о компании Шибаты. Можно было не сомневаться, что стоит ей выйти за порог, как этот нелепый человек бросит все свои, сомнительной законности, таланты на поиски следов друга и причины его исчезновения.
Женщина вздохнула. В конце-концов, можно представить, что она делает заявление для прессы. Никаких лишних деталей, никакой явной лжи, на которой ее можно будет поймать, - она еще раз обвила оценивающим взглядом предстоящих сообщников, - позволить себе продемонстрировать немного настоящих, с таким трудом отделенных от разума и спрятанных как можно дальше, эмоций.
- Сначала меня обеспокоило, что гражданское лицо так долго втянуто в спецоперацию. Это было слишком опасно, не говоря уже о некоторых юридических аспектах. Сегодня, завершив все формальности по делу Шиндо, когда я не смогла связаться с Фуджики, я припомнила свои опасения – даже он не мог быть настолько глуп, чтобы прятаться от меня, совершив какую-то ошибку. Он скорее явился бы в мой кабинет и потребовал бы, что раз я «втянула его во все это» то пусть сама и разбираюсь. Тогда я проверила информацию, предоставленную мне человеком, предложившим мне участие в операции. Информацию, на надежность которой ранее полагалась. И выяснила, что человек, представленный мне, как агент, на самом деле обычный частный сыщик, изредка сотрудничающий с одним из кланов якудза. В то время как агент, под именем которого мне его представили, ни малейшего понятия об операции не имеет. Настоящий частный детектив Такахаши с полицией или любыми другими правоохранительными структурами никогда не сотрудничал и считает, что на время лечения сдал офис какой-то мелкой фирме. Он даже уверен, что поставил об этом в известность своих друзей из клана.
Женщина прикрыла глаза, унимая гнев, и резюмировала:
- Я считаю, что Фуджики исчез потому, что его обнаружили люди клана. Вряд ли их обрадовало, что какой-то незнакомец пересылает их бумаги.
Девочка и толстяк даже не побледнели, а посинели, но Шибата вертел в руках чашку, вглядываясь в остывшую жидкость, и выглядел сомневающимся.
- Что насчет вашего коллеги? Вы уже обсудили с ним ситуацию? И вы уже выяснили, почему вас ввели в заблуждение? – спросил он, наконец.
Чиба удержалась от скрипа зубами. Возмутило ее даже не то, что какой-то новичок пытается вежливо указать ей, что делать. По настоящему ей не понравилось то, что все размышления о подонке Кимуре свелись к мыслям о способах пыток и убийства. Да что же это с ней делалось? Раньше гнев не мешал находить и устранять препятствия.
- Нет. Но выясню все это в самое ближайшее время. – Пообещала инспектор себе, а не свидетелям ее просчета.
- Вы двое, - впилась она взглядом в подчиненного и толстяка, - Шибата, у тебя есть дома форма? Ты, второй, оденься посолиднее. Поедете сейчас со мной.
* * *
Пол был холодным. То возникающий, то исчезающий гул – мерзким. Внезапно вспыхнувший яркий свет тоже был мерзким. Он словно иглами проникал через глаза, проходил через мозг и болезненно впивался куда-то в заднюю стенку черепа. Но самыми мерзкими были человеческие голоса. Они смеялись, издавали звуки, казавшиеся одурманенному сознанию, собачим скулежом. Кажется, кто-то потрогал его нос ботинком. Кажется, кто-то его погладил. Кажется, он попытался что-то крикнуть, но рот оказался чем-то занят… а потом он снова заснул.
Все-таки здесь было холодно.
* * *
Гакуто в своём самом приличном костюме ходил туда-сюда по больничному коридору. Отгонял персонал ночной смены подальше. Возможно, его нервозность была вызвана не столько отсутствием у них чего-то хоть приблизительно похожего на ордер, сколько табличками с названиями кожных заболеваний на дверях палат.
Полицейский ощутил желание позвонить оставленной дома Мизуки – та могла в их отсутствие натворить чего-нибудь. Но приходилось изображать истукана – пока они добирались, инспектор раз пять повторила им проглотить языки.
Неразборчивый голос за закрытой дверью становился все выше и громче. В чем бы бедняга не был замешан, сейчас Шибате было его жаль, - Чиба Сакура не имела ничего общего не только с красивым цветущим деревом, в честь которого была названа, но и с такими полицейскими ассоциациями, как ищейки и овчарки. Чиба Сакура собакой не была, она была стаей пираний.
Несчастная жертва инспектора что-то взвизгнула в последний раз, послышался уверенный цокот каблуков. Видимо, Старая Сакура выгрызла из Кимуры всю возможную информацию.
Маленький полицейский успел сделать шаг в сторону, распахнулась дверь и Чиба поцокала к лифту, оставив за спиной запуганного больного человека и не менее запуганный персонал клиники. Такетора и Гакуто поспешили за ней, все еще не раскрывая ртов. Инспектор все равно ничего не стала бы рассказывать в здании – где-то здесь, в кабинетах, пережившие ее нашествие врачи и медсестры прятались и обменивались припрятанным для особых случав спиртным.
Была уже глубокая ночь. Пока шел допрос несчастного сыщика, успел пройти дождь. Сакура двигалась как живое олицетворение достоинства, уверенности и непоколебимости японской полиции. Огромный Гакуто успешно растворялся в тенях деревьев больничного парка.
- Он понятия не имеет, ни о каких документах. – Сказала инспектор, остановившись посреди дорожки.
– Он ДЕЙСТВИТЕЛЬНО понятия не имеет. Никакая корреспонденция для клана на его адрес никогда не приходила. Он вообще ничего, кроме газет, в жизни по почте не получил! – бросила она в ночь, словно упрекая неизвестно кого.
Гакуто ссутулился. Шибата начал перебирать варианты. Чаще всего всплывала одна и та же ни чем не обоснованная мысль. Чиба расправила плечи.
- Завтра я поговорю кое с кем. Возможно, это все просто ошибка. Держите рот на замке, если я узнаю, что ты, Шибата, предпринял что-то сам, не знаю, что я с тобой сделаю, но убью точно.
Не оборачиваясь, она все таким же полны достоинства шагом дошла до своей машины, неспешно села в нее и уехала. Надо было отдать ей должное – ее выдержка и уверенная речь подействовали на друзей успокаивающе. На залитой светом фонарей дорожке казалось, что нет ничего, с чем эта женщина не смогла бы справиться. Шибата покачал головой – Старая Сакура хорошо справлялась с поддержанием имиджа.
- Сюда-то она нас довезла…А как мы доберемся домой? – перешел от переживаний к более насущным проблемам толстяк. - Ты кошелек взял? Потому, что я – нет.
* * *
Есть случай, когда маленький диван перед телевизором может быть достаточно широк для двоих, если они счастливы. Для троих ни в коем случае не несчастных, успокаивающе прижавшихся друг к другу людей, он оказался тоже почти впору.
«Все-таки Гакуто надо было начать заниматься спортом», проползла сонная мысль в голове Мизуки, когда та заворочалась в попытке избавиться от горячей тяжести.
Гакуто, видимо, от тяжелых душевных терзаний причмокивал во сне губами и пытался обнять, ну хоть кого-нибудь. Помни он, что спит рядом с маленькой змеей – был бы неподвижней манекена.
Такетора смотрел в потолок, не интересуясь, кто из друзей отдавил ему ногу. Он раз за разом мысленно прокручивал события прошедших дней. Множество не связанных между собой событий. И несколько событий самым неожиданным образом связанных. Тайные дела инспектора Чибы, которые почему-то совершенно не казались ему важными. Один лжец. Или много лжецов?
Где-то здесь, в воспоминаниях о последнем месяце должен был быть след. Он все меньше верил в причастность якудза.
Это же надо было, спасая практически незнакомого человека не заметить, больше суток не замечать, что исчез твой самый близкий друг!
Светящиеся цифры на электронных часах все сменялись и сменялись, разрозненные и перемешанные факты постепенно стали казаться ему каким-то салатом. Причем настолько причудливым, что определить из чего он сделан было уже практически невозможно, тогда он решил, что раз не получается узнать на глаз, надо попробовать определить на вкус, и он пробовал и пробовал и пробовал этот странный салат, но узнавал почему-то только огурцы, а потом, утром, его растолкала Мизуки.
* * *
Чиба Сакура открыла воду и засунула ладони под кран. Она даже не потянулась за мылом – инспектор полиции не маленькая девочка, которая будет мыться с головы до ног после каждой встречей с человеческой мерзостью. Просто когда пальцы чувствовали напор холодной струи они не пытались сжаться на рукояти верного пистолета.
Женщина оторвала взгляд от совершенно не успокаивающей текущей воды, и, возможно излишне придирчиво, уставилась на отражение в зеркале. Нет, она не искала внезапно появившуюся седину в волосах, хоть встреча и стоила ей, в перспективе, нескольких лет жизни.
Инспектор полиции Чиба проводила осмотр личного состава, в лице инспектора Чибы. Ее люди не будут ходить с таким лицом, словно их бросил муж или у них месячные! И не будут перебирать в уме способы казней, вычитанные в сборнике легенд! И тем более не будут бросаться на первых, встречных, словно у них не хватает выдержки для соответствия своему посту! Офицер полиции должен быть компетентен, дисциплинирован и аккуратен. И чем выше ранг – тем больше обязанностей!
«Отлично, вот так и должен выглядеть старший офицер!» - вынесла она наконец вердикт. В таком виде уже можно говорить с подчиненными. Осталось только придумать, как сказать Шибате, что якудза оказались совершенно не причем и теперь они понятия не имеют, что же случилось с его пустоголовым другом.
Возможно, конечно, что тот, по причине своей пустоголовости, напившись провалился в канализационный люк и валяется где-нибудь в тоннелях под городом, куда не достает мобильная связь. Но в деле был замешан Кимура, а значит на простые и безобидные объяснения можно было не рассчитывать.
Спокойное строгое лицо и уверенная походка не позволили многочисленным младшим офицерам даже удивиться, почему это их шеф снова пришла на работу позже обычного. Видимо, так было надо. Когда она вызвала к себе в кабинет офицера Шибату, все предсказуемо вспомнили о последнем громком деле, в котором тот был как-то замешан, снова совершенно не удивились. Сакура пугающа и всеведуща, Шибата снова во что-то вляпался. Все в участке как обычно, всё работает как хорошо смазанный механизм.
* * *
Цок-цок-цок, тук-тук-тук, щелк-щелк-щелк доносились в коридор звуки печатающихся отчетов. Все зависело от возраста клавиатуры.
«Вот у кого-то такая же старая, как у меня, а вот поновее, а эта как у Гакуто.», - отмечал про себя Такетора удаляясь от кабинета Чибы. Тут он одернул себя. Думать о всякой ерунде вместо поиска решения проблемы – верный признак подступающего отчаянья. Отчаиваться пока было рано. Полжизни если не больше, когда все окружающие еще были растеряны, Шибата Такетора уже что-то делал. Ныне пропавший лучший друг иногда шутил, что у Шибаты мысли не помешаются в маленькой головке и все его активные действия просто последствие того, что думать приходиться всем телом. Проблема была в том, что впервые за много лет у Такеторы не получалось сосредоточиться. Вернее не так – сосредоточиться на нужной мысли, потому что он все время возвращался к одной, совсем не продуктивной. О том, насколько он сам ужасный, черствый и невнимательный человек.
Однако размышления о том, всегда ли он не видел ничего у себя под носом или это появилось в нем недавно, Коджиро помочь ничем не могли. Следовало вернуться к инспектору и отпроситься на поиски людей, видевших Фуджики последними.
Коридор закончился. Маленький полицейский огляделся – в приступе самокопательства он забрел в незнакомую часть здания. Серые стены и продолговатые светильники свидетельствовали, что ремонт сюда еще не добрался. Кофейный автомат окруженный подобием зеленого уголка и из трех горшков с какими-то растениями, видимо, были эвакуированы сюда во времена того же ремонта, да так и забыты. Шибата зашарил взглядом по дверям и стенам в поисках какой-нибудь таблички или надписи, пытаясь понять где же он. Кажется, он все-таки поднимался по лестнице.
Тут одна из дверей открылась, и Такетора почувствовал себя ужасно глупо, замерев вот так посреди коридора. Возможно, вылезли привычки времен средней школы, но выглядеть потерявшимся малолеткой было ужасно неприятно, он направился к автомату, словно его и искал. Человек из кабинета тоже пошел к автомату и Такетора вежливо пропустил его вперед.
-О! Молодой человек с опознания! – обрадовался непонятно чему вчерашний детектив. – Вам тоже наш кофе больше нравится?
Растерянный Шибата что-то пробормотал и попытался кивнуть.
-Да не стесняйтесь так! К нам и так четверть участка тайком бегает, кто знает, конечно. И правильно! А то понаставили какого-то иностранного железа, которое ничего толком не сварит.
Маленький полицейский изобразил энтузиазм и налил таки кофе и себе. Возможно, он и, правда, было лучше, чем у них в отделе – по крайней мере он пах как кофе.
Взяв стаканчик, он отошел к окну. Стоять и ждать, когда же напиток достаточно остынет, возле детектива не хотелось. В конце-концов, этот человек должен был уметь подмечать мелочи, а инспектор строжайше велела не вызывать у окружающих ненужных вопросов. К сожалению, детектив последовал за ним.
Мужчина поставил стаканчик на подоконник и помахал над паром ладонью:
- Понятия не имею, как люди умудряются пить его настолько горячим! – сообщил он. Шибате показалось, что жизнерадостный следователь его преследует.
А что это ты такой нервный?
- Первый год в отделе по делам молодежи. – Попытался Такетора отделаться ничего не значащей правдой.
Старший мужчина понимающе закивал.
- Не расстраивайтесь! Можете, например, отпустить усы! Да и потом, в нашем деле лучше выглядеть слишком молодым, чем быть слишком старым!- к счастью правда сработала.
- Но они меня в серьез не воспринимают, - доверительно пожаловался он. Обычные проблемы обычного младшего офицера.
- Лучше уж так, чем как нашем отделе. Только я открою рот – люди решают, что я хочу повесить на них убийство! А если не решают – то они наверняка журналисты. – Он поднял стаканчик, сделал крохотный глоток, поморщился и поставил его обратно. - Самое худшее, это подозреваемый – журналист! Вот и приходится общаться только со своими. А о чем с ними поговоришь – кто результаты экспертизы уже получил, а кто еще ждет? У кого место преступления интереснее? У меня вот сейчас дело очень интересное, ну вы в курсе.
Шибата решил, что переживал зря. Детективу видимо просто не с кем было поговорить – если он всегда был настолько болтлив, то коллеги должны были от него шарахаться. Теперь же, найдя слушателя, следователь оживился и принялся излагать выводы и теории. Уйти было просто не вежливо.
- … и вы представляете – мы нашли записи о трупе полуторагодичной давности с таким же следами!
Человек, видимо, был рожден для отдела убийств, потому, что от мало аппетитных подробностей у него не пропадал аппетит. Сам Шибата через силу пил кофе медленнее. Лучше бы чай, но от новости, что по городу года два бродит парочка разнополых маньяков похитителей/насильников/убийц становилось очень холодно. А кофе был теплым.
- Я же говорил, что наш автомат лучший! – детектив заметил, что стакан «жертвы» пустеет и заговорил еще быстрее. Шибата устав разглядывать пуговицы его пиджака чуть повернулся и посмотрел в окно.
Незнакомый ему мужчина садился за руль машины. И над ним то появлялись, то исчезали Руки. А на место рядом с водителем садилась Чиба Сакура.
@темы: "Своё", "Фанфики", "Макси "Монстр"