Весь мир - Теория Абсурда... на практике
Название: Порождаемое тайной
Автор: БК-тем
Бета: Sankari , anneja
Размер: мини, 1604 слова
Пейринг/Персонажи: Шиничи Кудо (Эдогава Конан), Коидзуми Акако, Сагуру Хакуба
Категория: джен
Жанр: мистика
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Кудо Шиничи не верит в мистику и судьбу, но однажды встречает девушку, которая слишком серьезно относится к подобным вещам.
Вручение начальнику штаба Хакубе правительственной награды считается делом достаточно важным, чтобы Мори Когоро явился на него серьезным и трезвым.
Шиничи, попавший на прием только потому, что о нем вспомнил сын инспектора, вовсе не против провести час или два в обществе Хакубы Сагуру. Детектив-старшеклассник - интересный собеседник, и у них много общего – чего еще можно желать? Ему почти жаль, что разговор постоянно приходится переводить на приключения молодого сыщика в Великобритании, чтобы ненароком не выдать себя.
Играет приятная музыка. Пол и стены зала кажутся золотистыми. Соноко, каким-то чудом попавшая на прием (не иначе как благодаря щедрому вкладу семьи Сузуки в организацию праздника), быстро устает от «скучной детективной болтовни» и уводит Ран искать партнеров для танца. Шиничи пытается одновременно разгадать мотивы серийного отравителя из Девоншира и отыскать взглядом подругу детства, когда Хакуба хватает его за руку и срывается с места. Мгновение Шиничи кажется, что его друг заметил что-то, требующее вмешательства, и уже готовится исследовать очередной труп… Но старшеклассник лавирует среди парочек к стоящей у стола с напитками девушке в красном платье.
Та оборачивается на топот и с легким любопытством наблюдает за его последними маневрами.
- Госпожа Акако! – говорит Хакуба, кажется, совершенно забыв, что в зале есть кто-то, кроме него и красавицы. – Я боялся, что вы не придете.
- Пригласить одноклассников было так любезно с твоей стороны, Хакуба, - негромко говорит красавица, откидывая с белого плеча блестящие волосы. Жест и тон уверенные и расслабленные - легко поверить в то, что хозяйка вечера именно она.
Шиничи дергает детектива-старшеклассника за руку, напоминая о себе.
Сын инспектора вздрагивает, будто не понимая, что происходит, но, опомнившись, представляет их друг другу:
- Госпожа Акако – это Эдогава Конан, ученик детектива Мори, который говорит с моим отцом и инспектором Накамори … где-то там. Конан-кун, это Коидзуми Акако, моя одноклассница.
Девушка и Шиничи обмениваются кивками.
На шее у красавицы висит причудливое бронзовое украшение. Должно быть, выбранное, чтобы дополнить красное платье, или под цвет туфель. Шиничи не видит других причин для молодой девушки надеть на себя что-то подобное.
Хакуба тоже замечает украшение и расплывается в улыбке:
- Вам очень идет это ожерелье, госпожа Акако!
Девушка улыбается в ответ. Не польщенно или смущенно, как улыбнулось бы большинство девушек на этом приеме, а словно принимая положенную, и от того немного утомительную дань.
Шиничи не может удержаться от соблазна немного подразнить её, особенно глядя на бездумно-восхищенное лицо старшеклассника. Когда ты — маленький ребенок, не способный оценить красоту, очень удобно говорить неуместные вещи… Хотя Шиничи и так говорит их всегда, когда считает нужным.
- Это древний египетский амулет судьбы? Разве его не носили жрицы, которые никогда не выходили замуж?
Шутка не срабатывает – девушка не меняется в лице и не пытается снять явно несчастливое украшение.
- Да, это амулет судьбы, - улыбается она, прищуривая глаза. – Хотя называть его египетским не вполне верно. Множество народов древности пытались выразить своё почтение судьбе.
- Мудрость в верования предков сложно оспаривать, - улыбается и качает головой Хакуба Сагуру. – Но я уверен, что люди сами создают свою судьбу.
- Неужели в ходе своих расследований ты ни разу не замечал, сколько событий бывает спровоцировано чем-то, казалось бы, незначительным. Чем-то совершенно случайным? - красивые губы раздвигаются в улыбке, которую можно назвать красивой и завораживающей, но уж никак не доброй.
Детектив-старшеклассник мрачнеет. Шиничи может только предполагать, что за воспоминания встают перед ним. Убийства в пылу страсти, из-за неосторожно подобранных слов? Недоразумения, когда люди губили своих близких? Преступления, которые никогда бы не произошли, и жизни, которые не были бы оборваны, не сломай ветер столбы линии электропередач, не подмой дождь дорогу?
У каждого детектива таких чудовищных примеров наберется коллекция.
Но вокруг играет музыка, свет отражается от стеклянных бусин похожих на медуз люстр. Лицо красавицы в красном настолько бесстрастно, что Шиничи видится на нем торжество – просто потому, что Коидзуми Акако ему не нравится. Но воображение влюбленного легко дорисовывает на этом же лице тень сочувствия. Или даже вины за свой вопрос.
Хакуба берет себя в руки и пытается как-то сгладить неловкую ситуацию.
- Как бы там ни было, я совершенно уверен, что встреча с вами, прекрасная госпожа, была уготована мне судьбой, - галантно сообщает он собеседнице. - Ведь для чего я раскрываю загадки человеческих сердец, если не ради порядка в мире, в котором вы живете?
Детектив прикрывает глаза и припоминает Шекспира:
– Не знаю я, ненастье иль погоду
Сулит зимой и летом календарь,
И не могу судить по небосводу,
Какой счастливей будет государь.
Но вижу я в твоих глазах предвестье,
По неизменным звездам узнаю,
Что правда с красотой пребудут вместе…*
Тут Хакуба смущается и, не закончив сонет, отвешивает даме своего сердца поклон. Будь у сына инспектора шляпа с перьями – он бы сейчас подмел ими пол.
Вот только на убежденную сторонницу мистики его слова не производят ни малейшего впечатления. Потеряв интерес к влюбленному, она, наконец, замечает ребенка.
- А ты, мальчик, - спрашивает красавица, и Шиничи кажется, что её взгляд прижимает его к доскам паркета своей невероятной тяжестью. – Ты веришь в судьбу?
- Судьбы людей в их собственных руках, - уверенно отвечает Кудо Шиничи.
Потому, что это единственный возможный ответ, который может дать хороший детектив. Вот только пренебрежительно усмехнуться у него никак не получается.
- И ты откажешься, если я предложу погадать тебе? – изгибает бровь девушка.
Шиничи сглатывает и отрицательно качает головой.
Коидзуми Акако красива. Непреложный факт. Но дело не в чертах лица или оттенке кожи. Даже не в тембре голоса. В конце концов, Ран наверняка красивее. А у Соноко внешность гораздо оригинальней. Но Акако просто невозможно не … Не восхищаться? Не поклоняться, как одной из грозных ками?
Последнее сравнение вдруг кажется вернее всего. И тут же хочется бежать прочь – как любому человеку, столкнувшемуся лицом к лицу со стихией.
Но уравновешенные и не подверженные мистическому трепету детективы не бегут – и Кудо Шиничи протягивает руку грациозно опустившейся на одно колено девушке. Отдерни руку, оскорби божество – и начнется шторм. Или пожар. Или любая другая из множества кар обрушится на голову недостойного.
Прохладные пальцы, кожу которых воспели бы поэты любой эпохи, касаются его ладони, кажущейся еще более маленькой и нелепой, чем обычно. Шиничи прикусывает язык в попытке сбросить странное оцепенение. Это не очарование красотой – это шоу. Девушка определенно умеет производить впечатление и пользоваться им не хуже Кайто Кида. Хайбара тоже умеет нагнать жути – и что, это повод трепетать перед нею?
Безупречный алый ноготь следует вдоль складки, которую пустоголовые мистики зовут линией жизни, едва царапая ладонь. Лицо гадалки так близко, что её дыхание касается кожи, а тень от волос, упавшая на глаза, придает им винный оттенок.
- Ты не так прост, да? – спрашивает Акако, и голос её кажется неожиданно усталым. Словно, обратившись к незнакомцу, она оказалась лицом к лицу со старым знакомым и теперь вынуждена продолжать долгий, бессмысленный спор. – Маленький детектив, способный разгадать любую тайну. Живущий ради этих тайн. Ты ищешь ответ на вопросы, когда большинство людей предпочло бы не знать даже самих вопросов…
«Сначала гадалка должна рассказать твоё прошлое и настоящее, - Шиничи припоминает бесконечные телевизионные шоу, так любимые Мори Когоро, - а уже потом заговорит о будущем».
- Ты путешествуешь по всей стране, нет, по всему миру - Акако прикрывает глаза, отчего кажется, что она смотрит даже не на его руку, а на что-то зависшее над ладонью. – Эдогава Конан раскрывает преступления. Разгадывает загадки. Где бы ни оказался и каким бы именем его ни называли.
Шиничи чувствует холодок между лопаток. Эта девушка не должна так говорить – для всех он просто ребенок, околачивающийся вокруг гениального детектива Мори.
«К ней меня подвел Хакуба. До этого она могла видеть, как мы разговариваем. По-настоящему говорить с ним можно только о расследованиях, - заставляет себя успокоиться Шиничи. - Она просто строит предположения и не говорит ничего конкретного. Моя тайна не раскрыта».
- Смысл твоей жизни – уничтожать тайны, да? - Акако внезапно подмигивает и улыбается. Шиничи думает, что чувствовал бы себя спокойнее, подмигни ему змея. – И тебя совершенно не удивляет, почему люди гибнут везде, куда бы ты ни пришел? Не думал, что на этот счет говорит статистика? Вы, детективы, верите в нее больше, чем в волю духов и предчувствия.
Теперь во взгляде гадалки, в изгибе её губ, отчетливо читаются жалость и пренебрежение. Шиничи широко улыбается, давая понять, что заскучал и пытается вырвать руку. Не смотря на то, что красавица едва сжимает его ладонь пальцами, вырваться оказывается также нереально, как провалиться сквозь пол.
- Ты не испугаешься предположить – предполагать, это так в духе детективов, правда? – что это происходит из-за тебя? – шевелятся красные, словно вымазанные кровью, губы. – Побоишься ли ты задуматься о том, что тайна, которую хранит Эдогава Конан, человек с даром раскрывать тайны, отравляет всех, кого касается? Тайна, ради защиты которой честные и нечестные люди нагородили столько лжи. Она как яд в воде. Её воздействия хватает, чтобы превратить вероятность рождения новой тайны в неизбежность. Именно из-за скрытой тайны, а вовсе не из-за наблюдательности и любопытства, Эдогава Конан всё время натыкается на сложные преступления. Они в прямом смысле слова ездят по стране вместе с ним.
Шиничи не сразу понимает, что гадалка уже молчит.
Играет музыка, шуршат платья, звенят бокалы. Хакуба прочищает горло, недовольный тем, что ребенок так надолго занял внимание красавицы.
Коидзуми Акако поднимается и небрежным жестом – так не вяжущимся с её обычной грацией – поправляет подол длинного платья. Но вот её плечи расслабляются, а движения рук, берущих бокал с чем-то золотистым, начинают напоминать движения балерины. Так легко сделать несколько шагов назад, притвориться, что никаких бредовых вещей сказано не было, и отправиться на поиски Ран.
Но Шиничи никому не позволит заморочить себе голову оккультной ерундой. Последнее слово навсегда останется за здравым смыслом и логикой.
- Это было моё настоящее, да сестренка? – окликает он красавицу.
Та удостаивает его царственным взглядом с высоты своего роста.
- А как же моё будущее? Разве предсказание будущего — не смысл гадания?
- Хватит с тебя и того, что однажды тебя будут звать великим детективом востока, - Акако вздыхает и принимается разглядывать сияющие стеклянные гирлянды над их головами. Шиничи кажется, что она прячет от него и всех людей в зале своё лицо. – Тайне придет конец. Кто знает, может тогда нелепых и сложных смертей в этом мире станет меньше. Но такое будущее слишком хорошо для нас, да, детектив?
* Шекспир. Отрывок из сонета 14. Перевод С.Маршака
Автор: БК-тем
Бета: Sankari , anneja
Размер: мини, 1604 слова
Пейринг/Персонажи: Шиничи Кудо (Эдогава Конан), Коидзуми Акако, Сагуру Хакуба
Категория: джен
Жанр: мистика
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Кудо Шиничи не верит в мистику и судьбу, но однажды встречает девушку, которая слишком серьезно относится к подобным вещам.

Шиничи, попавший на прием только потому, что о нем вспомнил сын инспектора, вовсе не против провести час или два в обществе Хакубы Сагуру. Детектив-старшеклассник - интересный собеседник, и у них много общего – чего еще можно желать? Ему почти жаль, что разговор постоянно приходится переводить на приключения молодого сыщика в Великобритании, чтобы ненароком не выдать себя.
Играет приятная музыка. Пол и стены зала кажутся золотистыми. Соноко, каким-то чудом попавшая на прием (не иначе как благодаря щедрому вкладу семьи Сузуки в организацию праздника), быстро устает от «скучной детективной болтовни» и уводит Ран искать партнеров для танца. Шиничи пытается одновременно разгадать мотивы серийного отравителя из Девоншира и отыскать взглядом подругу детства, когда Хакуба хватает его за руку и срывается с места. Мгновение Шиничи кажется, что его друг заметил что-то, требующее вмешательства, и уже готовится исследовать очередной труп… Но старшеклассник лавирует среди парочек к стоящей у стола с напитками девушке в красном платье.
Та оборачивается на топот и с легким любопытством наблюдает за его последними маневрами.
- Госпожа Акако! – говорит Хакуба, кажется, совершенно забыв, что в зале есть кто-то, кроме него и красавицы. – Я боялся, что вы не придете.
- Пригласить одноклассников было так любезно с твоей стороны, Хакуба, - негромко говорит красавица, откидывая с белого плеча блестящие волосы. Жест и тон уверенные и расслабленные - легко поверить в то, что хозяйка вечера именно она.
Шиничи дергает детектива-старшеклассника за руку, напоминая о себе.
Сын инспектора вздрагивает, будто не понимая, что происходит, но, опомнившись, представляет их друг другу:
- Госпожа Акако – это Эдогава Конан, ученик детектива Мори, который говорит с моим отцом и инспектором Накамори … где-то там. Конан-кун, это Коидзуми Акако, моя одноклассница.
Девушка и Шиничи обмениваются кивками.
На шее у красавицы висит причудливое бронзовое украшение. Должно быть, выбранное, чтобы дополнить красное платье, или под цвет туфель. Шиничи не видит других причин для молодой девушки надеть на себя что-то подобное.
Хакуба тоже замечает украшение и расплывается в улыбке:
- Вам очень идет это ожерелье, госпожа Акако!
Девушка улыбается в ответ. Не польщенно или смущенно, как улыбнулось бы большинство девушек на этом приеме, а словно принимая положенную, и от того немного утомительную дань.
Шиничи не может удержаться от соблазна немного подразнить её, особенно глядя на бездумно-восхищенное лицо старшеклассника. Когда ты — маленький ребенок, не способный оценить красоту, очень удобно говорить неуместные вещи… Хотя Шиничи и так говорит их всегда, когда считает нужным.
- Это древний египетский амулет судьбы? Разве его не носили жрицы, которые никогда не выходили замуж?
Шутка не срабатывает – девушка не меняется в лице и не пытается снять явно несчастливое украшение.
- Да, это амулет судьбы, - улыбается она, прищуривая глаза. – Хотя называть его египетским не вполне верно. Множество народов древности пытались выразить своё почтение судьбе.
- Мудрость в верования предков сложно оспаривать, - улыбается и качает головой Хакуба Сагуру. – Но я уверен, что люди сами создают свою судьбу.
- Неужели в ходе своих расследований ты ни разу не замечал, сколько событий бывает спровоцировано чем-то, казалось бы, незначительным. Чем-то совершенно случайным? - красивые губы раздвигаются в улыбке, которую можно назвать красивой и завораживающей, но уж никак не доброй.
Детектив-старшеклассник мрачнеет. Шиничи может только предполагать, что за воспоминания встают перед ним. Убийства в пылу страсти, из-за неосторожно подобранных слов? Недоразумения, когда люди губили своих близких? Преступления, которые никогда бы не произошли, и жизни, которые не были бы оборваны, не сломай ветер столбы линии электропередач, не подмой дождь дорогу?
У каждого детектива таких чудовищных примеров наберется коллекция.
Но вокруг играет музыка, свет отражается от стеклянных бусин похожих на медуз люстр. Лицо красавицы в красном настолько бесстрастно, что Шиничи видится на нем торжество – просто потому, что Коидзуми Акако ему не нравится. Но воображение влюбленного легко дорисовывает на этом же лице тень сочувствия. Или даже вины за свой вопрос.
Хакуба берет себя в руки и пытается как-то сгладить неловкую ситуацию.
- Как бы там ни было, я совершенно уверен, что встреча с вами, прекрасная госпожа, была уготована мне судьбой, - галантно сообщает он собеседнице. - Ведь для чего я раскрываю загадки человеческих сердец, если не ради порядка в мире, в котором вы живете?
Детектив прикрывает глаза и припоминает Шекспира:
– Не знаю я, ненастье иль погоду
Сулит зимой и летом календарь,
И не могу судить по небосводу,
Какой счастливей будет государь.
Но вижу я в твоих глазах предвестье,
По неизменным звездам узнаю,
Что правда с красотой пребудут вместе…*
Тут Хакуба смущается и, не закончив сонет, отвешивает даме своего сердца поклон. Будь у сына инспектора шляпа с перьями – он бы сейчас подмел ими пол.
Вот только на убежденную сторонницу мистики его слова не производят ни малейшего впечатления. Потеряв интерес к влюбленному, она, наконец, замечает ребенка.
- А ты, мальчик, - спрашивает красавица, и Шиничи кажется, что её взгляд прижимает его к доскам паркета своей невероятной тяжестью. – Ты веришь в судьбу?
- Судьбы людей в их собственных руках, - уверенно отвечает Кудо Шиничи.
Потому, что это единственный возможный ответ, который может дать хороший детектив. Вот только пренебрежительно усмехнуться у него никак не получается.
- И ты откажешься, если я предложу погадать тебе? – изгибает бровь девушка.
Шиничи сглатывает и отрицательно качает головой.
Коидзуми Акако красива. Непреложный факт. Но дело не в чертах лица или оттенке кожи. Даже не в тембре голоса. В конце концов, Ран наверняка красивее. А у Соноко внешность гораздо оригинальней. Но Акако просто невозможно не … Не восхищаться? Не поклоняться, как одной из грозных ками?
Последнее сравнение вдруг кажется вернее всего. И тут же хочется бежать прочь – как любому человеку, столкнувшемуся лицом к лицу со стихией.
Но уравновешенные и не подверженные мистическому трепету детективы не бегут – и Кудо Шиничи протягивает руку грациозно опустившейся на одно колено девушке. Отдерни руку, оскорби божество – и начнется шторм. Или пожар. Или любая другая из множества кар обрушится на голову недостойного.
Прохладные пальцы, кожу которых воспели бы поэты любой эпохи, касаются его ладони, кажущейся еще более маленькой и нелепой, чем обычно. Шиничи прикусывает язык в попытке сбросить странное оцепенение. Это не очарование красотой – это шоу. Девушка определенно умеет производить впечатление и пользоваться им не хуже Кайто Кида. Хайбара тоже умеет нагнать жути – и что, это повод трепетать перед нею?
Безупречный алый ноготь следует вдоль складки, которую пустоголовые мистики зовут линией жизни, едва царапая ладонь. Лицо гадалки так близко, что её дыхание касается кожи, а тень от волос, упавшая на глаза, придает им винный оттенок.
- Ты не так прост, да? – спрашивает Акако, и голос её кажется неожиданно усталым. Словно, обратившись к незнакомцу, она оказалась лицом к лицу со старым знакомым и теперь вынуждена продолжать долгий, бессмысленный спор. – Маленький детектив, способный разгадать любую тайну. Живущий ради этих тайн. Ты ищешь ответ на вопросы, когда большинство людей предпочло бы не знать даже самих вопросов…
«Сначала гадалка должна рассказать твоё прошлое и настоящее, - Шиничи припоминает бесконечные телевизионные шоу, так любимые Мори Когоро, - а уже потом заговорит о будущем».
- Ты путешествуешь по всей стране, нет, по всему миру - Акако прикрывает глаза, отчего кажется, что она смотрит даже не на его руку, а на что-то зависшее над ладонью. – Эдогава Конан раскрывает преступления. Разгадывает загадки. Где бы ни оказался и каким бы именем его ни называли.
Шиничи чувствует холодок между лопаток. Эта девушка не должна так говорить – для всех он просто ребенок, околачивающийся вокруг гениального детектива Мори.
«К ней меня подвел Хакуба. До этого она могла видеть, как мы разговариваем. По-настоящему говорить с ним можно только о расследованиях, - заставляет себя успокоиться Шиничи. - Она просто строит предположения и не говорит ничего конкретного. Моя тайна не раскрыта».
- Смысл твоей жизни – уничтожать тайны, да? - Акако внезапно подмигивает и улыбается. Шиничи думает, что чувствовал бы себя спокойнее, подмигни ему змея. – И тебя совершенно не удивляет, почему люди гибнут везде, куда бы ты ни пришел? Не думал, что на этот счет говорит статистика? Вы, детективы, верите в нее больше, чем в волю духов и предчувствия.
Теперь во взгляде гадалки, в изгибе её губ, отчетливо читаются жалость и пренебрежение. Шиничи широко улыбается, давая понять, что заскучал и пытается вырвать руку. Не смотря на то, что красавица едва сжимает его ладонь пальцами, вырваться оказывается также нереально, как провалиться сквозь пол.
- Ты не испугаешься предположить – предполагать, это так в духе детективов, правда? – что это происходит из-за тебя? – шевелятся красные, словно вымазанные кровью, губы. – Побоишься ли ты задуматься о том, что тайна, которую хранит Эдогава Конан, человек с даром раскрывать тайны, отравляет всех, кого касается? Тайна, ради защиты которой честные и нечестные люди нагородили столько лжи. Она как яд в воде. Её воздействия хватает, чтобы превратить вероятность рождения новой тайны в неизбежность. Именно из-за скрытой тайны, а вовсе не из-за наблюдательности и любопытства, Эдогава Конан всё время натыкается на сложные преступления. Они в прямом смысле слова ездят по стране вместе с ним.
Шиничи не сразу понимает, что гадалка уже молчит.
Играет музыка, шуршат платья, звенят бокалы. Хакуба прочищает горло, недовольный тем, что ребенок так надолго занял внимание красавицы.
Коидзуми Акако поднимается и небрежным жестом – так не вяжущимся с её обычной грацией – поправляет подол длинного платья. Но вот её плечи расслабляются, а движения рук, берущих бокал с чем-то золотистым, начинают напоминать движения балерины. Так легко сделать несколько шагов назад, притвориться, что никаких бредовых вещей сказано не было, и отправиться на поиски Ран.
Но Шиничи никому не позволит заморочить себе голову оккультной ерундой. Последнее слово навсегда останется за здравым смыслом и логикой.
- Это было моё настоящее, да сестренка? – окликает он красавицу.
Та удостаивает его царственным взглядом с высоты своего роста.
- А как же моё будущее? Разве предсказание будущего — не смысл гадания?
- Хватит с тебя и того, что однажды тебя будут звать великим детективом востока, - Акако вздыхает и принимается разглядывать сияющие стеклянные гирлянды над их головами. Шиничи кажется, что она прячет от него и всех людей в зале своё лицо. – Тайне придет конец. Кто знает, может тогда нелепых и сложных смертей в этом мире станет меньше. Но такое будущее слишком хорошо для нас, да, детектив?
* Шекспир. Отрывок из сонета 14. Перевод С.Маршака
@темы: "Своё", "Фанфики", "Detective Conan", "Fandom Kombat"
Спасибо за неимоверное удовольствие и один из самых лучших фиков в команде!
Акако здесь такая недосягаемая, такая... потрясающая!
Писалось на одном дыхании. Всегда было приятно подумать о встрече этих очень разных героев.